<acronym id="s6kmm"><div id="s6kmm"></div></acronym>
<acronym id="s6kmm"><center id="s6kmm"></center></acronym>

 

翻譯誤區

11個無法翻譯的美麗外語
發布者:本網站    發布時間:2015-03-03

 1. Swedish: Mångata 
  瑞典語:Mångata 
  The word for the glimmering, roadlike reflection that the moon creates on water. 
  這個詞指的是月亮倒映在水面上閃閃發光,形成小路一樣的倒影。
  2. French: Dépaysement 
  法語:Dépaysement 
  The feeling that comes from not being in one’s home country – of being a foreigner, or an immigrant, of being somewhat displaced from your origin. 
  這個詞講的是身處異國他鄉的感覺——作為外國人或移民者,從本國文化中被抽離之后的無根飄零之感。
  3. German: Waldeinsamkeit 
  德語:Waldeinsamkeit 
  A feeling of solitude, being alone in the woods and a connectedness to nature. Ralph Waldo Emerson even wrote a whole poem about it. 
  這是形容一種孤獨之感,一人獨自在樹林中與大自然相近相通。拉爾夫·瓦爾多·愛默生甚至還為此寫過一首詩。
  4. Italian: Culaccino 
  意大利語:Culaccino 
  The mark left on a table by a cold glass. Who knew condensation could sound so poetic. 
  指的是冷杯子在桌上留下的痕跡。沒想到冷凝的水汽也能聽上去如此浪漫。
  5. Inuit: Iktsuarpok 
  因紐特語:Iktsuarpok 
  The feeling of anticipation that leads you to go outside and check if anyone is coming, and probably also indicates an element of impatience. 
  是一種迫使你出門看看是不是有人來了的預感,也可能在指焦躁的情緒。
  6. Japanese: Komorebi 
  日語:Komorebi 
  This is the word the Japanese have for when sunlight filters through the trees – the interplay between the light and the leaves. 
  日本人用這個詞形容從樹葉的縫隙中漏下來的陽光——是光和葉子相互作用的結果。
  7. Russian: Pochemuchka 
  俄語:Pochemuchka 
  Someone who asks a lot of questions. In fact, probably too many questions. We all know a few of these. 
  這個詞指那些總是問問題的人。事實上,他們的問題可能都不必要。我們大家總會遇到幾個這樣的人。
  8. Indonesian: Jayus 
  印度尼西亞語:Jayus 
  Their slang for someone who tells a joke so badly, that is so unfunny you cannot help but laugh out loud.
  當有不善于講笑話的人講了個一點也不好笑的事情,而你卻又不得哈哈大笑時,就可以用這個當地俚語來形容。
  9. Hawaiian: Pana Po?o 
  夏威夷語:Pana Po?o 
  You know when you forget where you've put the keys, and you scratch your head because it somehow seems to help your remember? This is the word for it. 
  當你忘記把鑰匙放在哪里時會不自主地撓撓頭,然后不知怎么回事兒就能回憶起來了。這個場景很熟悉吧?Pana Po?o指的就是這種情況。
  10. Spanish: Sobremesa 
  西班牙語:Sobremesa 
  Spaniards tend to be a sociable bunch, and this word describes the period of time after a meal when you have food-induced conversations with the people you have shared the meal with. 
  西班牙人似乎都很擅于交際,這個詞講的就是同一桌吃飯的人在酒足飯飽后開始閑聊的情形。
  11. Urdu: Goya 
  烏爾都語:Goya 
  Urdu is the national language of Pakistan, but is also an official language in 5 of the Indian states. This particular Urdu word conveys a contemplative 'as-if' that nonetheless feels like reality, and describes the suspension of disbelief that can occur, often through good storytelling. 
  烏爾都語是巴基斯坦的國家正式用語,也是印度5個聯邦的官方用語。這個詞指那些感覺原本是真實存在,但深思冥想后又覺得“貌似”存在實為虛幻的事物。通常見于優秀故事中,形容發生過一些不可思議之事時使用。

少妇被黑人整得嗷嗷叫 ?